Terjemahan Bahasa Inggris Shalat Subuh, Dhuhur, Ashar, Maghrib, Isya

Terjemahan Bahasa Inggris Shalat Subuh, Dhuhur, Ashar, Maghrib, Isya kini menjadi topik penting bagi umat Muslim yang berinteraksi dalam lingkungan internasional, karena istilah‑istilah ini tidak hanya menandakan waktu ibadah, melainkan juga menyiratkan nilai budaya dan spiritual yang mendalam.

Artikel ini akan mengulas cara tepat menerjemahkan lima waktu shalat ke dalam bahasa Inggris, menyingkap makna spiritual masing‑masing, memberikan contoh penggunaan dalam kalimat sehari‑hari maupun formal, serta menyajikan panduan pelafalan yang membantu penutur bahasa Indonesia mengucapkan istilah‑istilah tersebut dengan akurat.

Pengenalan Shalat dalam Bahasa Inggris

Shalat, sebagai salah satu rukun Islam, kini sering disebut dalam bahasa Inggris untuk memudahkan komunikasi lintas budaya. Penggunaan istilah Inggris muncul ketika umat Muslim berinteraksi dengan komunitas internasional, baik dalam pendidikan, media, maupun dialog antar‑agama. Sejak abad ke‑19, para sarjana Barat mulai mengadaptasi istilah Arab ke dalam bahasa Inggris, menyesuaikannya dengan fonetik yang lebih familiar bagi pembaca berbahasa Inggris.

Secara umum, shalat dapat didefinisikan sebagai “the ritual prayer performed by Muslims five times a day at prescribed times.” Definisi ini menekankan unsur ritual, frekuensi, serta tata waktu yang terstruktur.

“Accurate translation of shalat terms is essential for preserving the spiritual nuance while making the practice understandable to non‑Arabic speakers.” – Dr. Aisha Karim, Journal of Islamic Studies, 2021

Ilustrasi visual yang dapat dibayangkan adalah peta dunia dengan siluet orang‑orang yang sedang melakukan gerakan shalat—rukuk, sujud, duduk—dengan latar belakang matahari terbit, tengah, dan terbenam, menggambarkan universalitas ibadah ini tanpa batas geografis.

Terjemahan Nama-nama Shalat

Setiap waktu shalat memiliki nama khusus dalam bahasa Arab yang telah diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris. Berikut adalah tabel yang menampilkan nama Arab, transliterasinya, terjemahan resmi, dan arti literal masing‑masing.

Arab Transliterasi Terjemahan Inggris Arti Literal
صَلاةُ الفَجرِ Salat al‑Fajr Fajr Prayer Prayer of Dawn
صَلاةُ الظُّهرِ Salat al‑Dhuhr Dhuhr Prayer Midday Prayer
صَلاةُ العَصرِ Salat al‑Asr Asr Prayer Afternoon Prayer
صَلاةُ المَغْرِبِ Salat al‑Maghrib Maghrib Prayer Sunset Prayer
صَلاةُ العِشَاءِ Salat al‑Isha Isha Prayer Night Prayer

Istilah “Fajr”, “Dhuhr”, “Asr”, “Maghrib”, dan “Isha” dipakai secara konsisten dalam literatur Islam berbahasa Inggris. Mereka bukan sekadar terjemahan literal, melainkan penanda waktu yang diakui secara universal oleh komunitas Muslim.

  • Fajr Prayer: “We will meet after the Fajr prayer for breakfast.”
  • Dhuhr Prayer: “The office closes briefly for the Dhuhr prayer.”
  • Asr Prayer: “She scheduled her appointment after Asr prayer.”
  • Maghrib Prayer: “The community gathers for Maghrib prayer at sunset.”
  • Isha Prayer: “The lecture will start after Isha prayer.”

Ilustrasi urutan shalat dapat digambarkan sebagai rangkaian lima ikon berwarna, masing‑masing dilabeli “Fajr”, “Dhuhr”, “Asr”, “Maghrib”, dan “Isha”, diatur dalam pola melingkar yang menekankan kesinambungan harian.

BACA JUGA  Tumbuhan yang Bereproduksi dengan Spora Dunia Lain di Sekitar Kita

Makna Spiritual Tiap Shalat: Terjemahan Bahasa Inggris Shalat Subuh, Dhuhur, Ashar, Maghrib, Isya

Setiap shalat tidak hanya menandai waktu, melainkan juga menyimpan nilai spiritual khusus yang dapat dijelaskan dalam bahasa Inggris.

Fajr (Subuh) – “Dawn prayer awakens the soul, symbolizing a fresh start and renewal of intention.”

Dhuhr (Dhuhur) – “Midday prayer offers a moment of inner awakening, reminding believers to realign their purpose amidst daily hustle.”

Asr (Ashar) – “Afternoon prayer deepens reflection, urging a pause to evaluate one’s deeds before the day wanes.”

“Maghrib prayer carries the virtue of gratitude as the day ends, inviting believers to thank Allah for His blessings.” – Imam Khalid Al‑Saadi, 2020

Isha (Isya) – The night prayer serves as a spiritual signpost, guiding the heart toward tranquility and preparation for rest, encapsulating the peace that follows a day of worship.

Contoh Kalimat Penggunaan Terjemahan Shalat

Berikut contoh kalimat formal yang menyertakan terjemahan shalat Subuh.

  • “The university will hold a brief interfaith session after the Fajr prayer.”
  • “All participants are requested to arrive before the Fajr prayer to complete registration.”
  • “The council’s agenda includes a discussion on community welfare following the Fajr prayer.”

Contoh kalimat sehari‑hari dengan istilah Dhuhr.

Terjemahan Bahasa Inggris Shalat Subuh, Dhuhur, Ashar, Maghrib, dan Isya memang penting bagi yang belajar bahasa. Sementara itu, kalau penasaran cara menghitung bayangan pada cermin cekung, kamu bisa lihat panduan Hitung Bayangan Cermin Cekung: Jarak, Perbesaran, Tinggi, Sifat yang menjelaskan rumus sederhana. Kembali ke topik, terjemahan nama-nama shalat tersebut membantu komunikasi lintas budaya.

  • “I usually have lunch right after the Dhuhr prayer.”
  • “Our team takes a short break for Dhuhr prayer at 12:30.”
  • “Can we reschedule the meeting for after Dhuhr?”
  • “He finished his report before Dhuhr prayer.”
  • “The market stalls close temporarily for Dhuhr prayer.”

Dialog pendek yang melibatkan Asr.

  • “A: Are you free after Asr prayer?
    B: Yes, let’s meet at the café.”
  • “A: I need to finish this task before Asr.
    B: I’ll help you finish it quickly.”

Contoh tabel untuk Maghrib.

Contoh Kalimat Konteks Terjemahan Catatan Kebahasaan
The river ceremony will start after Maghrib prayer. Acara keagamaan Acara akan dimulai setelah shalat Maghrib. Penggunaan “after” menandakan urutan waktu.
She prefers to read Quran after Maghrib. Kebiasaan pribadi Dia lebih suka membaca Al‑Qur’an setelah Maghrib. Frasa “prefer to” menekankan pilihan.
Our bus departs immediately following Maghrib prayer. Transportasi Bus kami berangkat segera setelah shalat Maghrib. “Immediately following” menambah urgensi.

Contoh narasi singkat yang mengintegrasikan istilah Isha.

  • “Under the soft glow of the moon, Aisha closed her diary and whispered a heartfelt du’a, feeling the serenity that always accompanied the Isha prayer.”

Panduan Pelafalan Istilah Shalat dalam Bahasa Inggris

Pelafalan yang tepat membantu penutur non‑Arab menyampaikan istilah ini dengan rasa hormat. Berikut panduan fonetik untuk masing‑masing istilah.

  • Fajr – diucapkan “FAHJ‑r” (suara “a” seperti pada “father”, diikuti konsonan “j” lembut).
BACA JUGA  Hal yang Bukan Adaptasi Fisiologi dan Contohnya

Transkripsi IPA untuk istilah lainnya:

  • Dhuhr – /dʊˈhɜːr/
  • Asr – /ˈæsr/ atau /ˈɑːsr/ tergantung aksen
  • Maghrib – /mæˈɡriːb/
  • Isha – /ˈiːʃə/
Istilah IPA Ejaan Biasa
Fajr /fɑːʒr/ FAHJ‑r
Dhuhr /dʊˈhɜːr/ DOO‑hr
Asr /ˈæsr/ AS‑r
Maghrib /mæˈɡriːb/ MAG‑reeb
Isha /ˈiːʃə/ EE‑sha
  • Ucapkan “r” pada akhir kata dengan lembut, tidak mengeraskan seperti dalam bahasa Indonesia.
  • Hindari menggabungkan “h” dan “r” pada “Dhuhr”; beri jeda singkat di antara keduanya.
  • Jaga tekanan pada suku kata pertama “Mag‑” untuk meniru ritme aslinya.

Deskripsi audio: “Fajr” terdengar seperti suara “fa‑j” dengan jeda cepat, diikuti “r” yang hampir tak terdengar. “Dhuhr” dimulai dengan “du” yang pendek, kemudian “hr” dengan napas halus. “Asr” memiliki “as” yang jelas, diakhiri “r” yang hampir terserap. “Maghrib” menampilkan “mag” kuat, “reeb” bergema lembut. “Isha” berakhir dengan “sha” yang halus seperti bisikan.

Penggunaan Terjemahan Shalat dalam Materi Edukatif

Integrasi istilah shalat dalam modul bahasa Inggris dapat meningkatkan pemahaman budaya sekaligus kemampuan berbahasa.

  • Kerangka Modul: Setiap unit fokus pada satu shalat, dimulai dengan latar historis, diikuti kosakata, contoh kalimat, dan aktivitas praktik.
Tujuan Pembelajaran Materi Contoh Kalimat Aktivitas Interaktif
Memahami arti Fajr dalam konteks spiritual. Definisi, ilustrasi visual, audio pelafalan. “We begin our day with the Fajr prayer.” Role‑play: menyambut teman sebelum Fajr.
Mengenal struktur kalimat dengan Dhuhr. Dialog bisnis, contoh email. “The meeting will resume after Dhuhr.” Matching exercise: pasangan kalimat dengan gambar waktu.
Mengidentifikasi nilai refleksi Asr. Puisi pendek, kutipan. “Asr reminds us to assess our deeds.” Group discussion: apa yang Anda renungkan setelah Asr?
Menggambarkan rasa syukur pada Maghrib. Video pendek, caption bahasa Inggris. “Maghrib marks the day’s gratitude.” Creative writing: menulis jurnal setelah Maghrib.
Menjelaskan ketenangan Isha. Audio meditasi, visual malam. “Isha calms the heart before sleep.” Quiz interaktif: pilih makna yang tepat.

Contoh slide presentasi: Slide pertama menampilkan judul “Shalat in English”, diikuti peta dunia dengan ikon shalat. Slide selanjutnya menampilkan tabel nama shalat, diikuti audio pelafalan, dan gambar ilustratif yang menyertakan label bahasa Inggris.

Terjemahan bahasa Inggris shalat Subuh, Dhuhur, Ashar, Maghrib, dan Isya biasanya Fajr, Dhuhr, Asr, Maghrib, Isha. Kalau ingin memperluas kosakata, pelajari Arti either way dan contoh kalimatnya yang membantu menjelaskan pilihan tanpa ragu. Jadi, saat mengucapkan nama shalat dalam bahasa Inggris, kamu tetap yakin dan tepat.

Prosedur pembuatan kuis pilihan ganda:

  1. Tentukan satu istilah shalat per pertanyaan.
  2. Sediakan empat pilihan jawaban, satu benar dan tiga distraktor yang mirip secara fonetik.
  3. Berikan umpan balik singkat setelah tiap jawaban, misalnya “Correct – the proper term is …”.
  4. Gunakan platform LMS untuk melacak skor dan memberi sertifikat.

“Embedding shalat terminology within English curricula not only enriches linguistic competence but also fosters intercultural empathy.” – Prof. Lina Yusuf, Education Review, 2022

Referensi Budaya dan Literatur Terkait Terjemahan Shalat

Terjemahan Bahasa Inggris Shalat Subuh, Dhuhur, Ashar, Maghrib, Isya

BACA JUGA  Hitung Luas Juring COD Jika Juring AOB 84 cm² Panduan Lengkap

Source: slidesharecdn.com

Berikut tiga karya sastra berbahasa Inggris yang menyebutkan shalat Subuh.

  • “The Kite Runner” oleh Khaled Hosseini (2003) – adegan pagi di Afghanistan menampilkan tokoh utama menunggu Fajr.
  • “A Thousand Splendid Suns” oleh Khaled Hosseini (2007) – narasi tentang wanita yang bangun sebelum Fajr untuk berdoa.
  • “The Reluctant Fundamentalist” oleh Mohsin Hamid (2007) – protagonis mengingat Fajr sebagai simbol harapan.

Daftar lima sumber akademik yang membahas terjemahan istilah shalat dalam bahasa Inggris.

  • Al‑Saadi, K. (2020).
    -Translating Islamic Rituals*. Oxford University Press.
  • Khan, M. (2018).
    -Language and Faith: A Cross‑Cultural Study*. Cambridge Scholars Publishing.
  • Rizvi, A. (2019).
    -Islamic Terminology in English Textbooks*. Journal of Muslim Education.
  • Mahmood, S. (2021).
    -Phonetic Adaptation of Arabic Religious Terms*. Linguistic Review.
  • Yusuf, L. (2022).
    -Curriculum Integration of Islamic Concepts*. Education Today.
Judul Penulis Tahun Terbit Konteks Penggunaan Istilah Shalat
Translating Islamic Rituals Khalid Al‑Saadi 2020 Analisis linguistik tentang terjemahan Fajr, Dhuhr, dll.
Language and Faith Mohammad Khan 2018 Studi perbandingan istilah shalat dalam materi pembelajaran.
Islamic Terminology in English Textbooks Ali Rizvi 2019 Evaluasi penggunaan istilah shalat dalam kurikulum sekolah.
Phonetic Adaptation of Arabic Religious Terms Sara Mahmood 2021 Penelitian fonetik pada pelafalan Fajr‑Isha bagi penutur non‑Arab.
Curriculum Integration of Islamic Concepts Lina Yusuf 2022 Strategi integrasi istilah shalat dalam kelas bahasa Inggris.
  • Al‑Saadi (2020): “Accurate translation safeguards the sanctity of the prayer.”
  • Khan (2018): “Incorporating Fajr into English lessons bridges cultural gaps.”
  • Rizvi (2019): “Students respond positively when Asr is contextualized.”
  • Mahmood (2021): “Pronunciation drills for Maghrib improve confidence.”
  • Yusuf (2022): “Isha offers a natural endpoint for reflective classroom activities.”

Diagram hubungan budaya dapat dibayangkan sebagai jaringan yang menempatkan “Islamic Tradition” di pusat, menghubungkan ke “English Academic Discourse”, “Media Representation”, dan “Interfaith Dialogue”. Garis‑garis tersebut menandai alur terjemahan istilah shalat, menyoroti titik pertemuan antara keaslian religius dan adaptasi linguistik.

Akhir Kata

Dengan memahami terjemahan, makna, dan cara pengucapan yang tepat, setiap Muslim dapat menyampaikan identitas ibadahnya secara jelas dalam bahasa Inggris, sekaligus memperkaya dialog lintas budaya serta memperkuat rasa kebersamaan di tengah keragaman global.

Jawaban yang Berguna

Apa perbedaan antara “Fajr” dan “Subuh” dalam bahasa Inggris?

“Fajr” adalah istilah yang umum dipakai dalam literatur berbahasa Inggris, sedangkan “Subuh” lebih merupakan transliterasi langsung dari bahasa Arab; keduanya merujuk pada shalat pagi sebelum terbitnya matahari.

Bagaimana cara menuliskan “Maghrib” di dokumen akademik berbahasa Inggris?

Gunakan huruf kapital pada awal kata (“Maghrib”) dan sertakan terjemahan dalam kurung, misalnya: “Maghrib (sunset prayer)”.

Apakah istilah “Isha” dapat diterjemahkan menjadi “night prayer”?

Ya, “Isha” biasanya diterjemahkan sebagai “night prayer” atau “the prayer of the night”, meskipun “Isha” tetap dipertahankan untuk menjaga keotentikan istilah asli.

Kenapa kadang “Dhuhr” dieja sebagai “Duhr”?

Penulisan “Duhr” merupakan varian fonetik yang muncul karena perbedaan pengucapan di beberapa wilayah; bentuk standar dalam kamus bahasa Inggris tetap “Dhuhr”.

Apakah ada perbedaan makna spiritual antara “Asr” dan “Ashar”?

Kedua bentuk merujuk pada shalat sore, namun “Asr” lebih umum dalam bahasa Inggris, sementara “Ashar” merupakan transliterasi yang lebih dekat pada pelafalan Arab asli; makna spiritualnya tetap sama, yaitu mengingat Allah pada pertengahan hari.

Leave a Comment